Історична пастка
Серед репресованих було багато вихідців із заходу України, в яких національне самоусвідомлення часто було помножене на антиросійський елемент, адже вони формувалися з баченням іншості Росії як імперіалістичної держави. Ті з них, які захопилися комуністичною ідеєю, як-от Василь Атаманюк, Василь Бобинський, Володимир Гжицький, Дмитро Загул, Мелетій Кічура та чільна постать цього нарису – Мирослав Ірчан, – мали ще й ту ілюзію, що комунізм нівелює національні розбіжності й СРСР стане дійсно рівноправною спілкою колись уярмлених імперією народів. Знаємо, що трапилося інакше: партійне керівництво прийняло всі догмати російського шовінізму, а комуністичну риторику використало як інструмент маскування ще більшого поневолення – і національного, й соціального.
Тим часом історична пастка, про яку йшлося на початку, полягала в подвійному неприйнятті всіх цих постатей, з Хвильового починаючи: українська еміграція на Заході продовжувала таврувати їх як комуністів, а в СРСР вони були заборонені як «буржуазні націоналісти» й навіть після хвилі реабілітацій у 1950-х роках – ігноровані. У той спосіб сформувалася когорта двічі небажаних митців, які й досі, в більшості, крім хіба Хвильового та Семенка, залишаються менш знаними, а їхні тексти – не читаними. Натомість ці твори можуть слугувати й чіткими ілюстраціями тієї жорстокої доби, й демонстрацією того, як ідеологія та пропаганда активно діють крізь літературу. Нам потрібно це знати, щоб мати змогу уникнути тенденції в майбутньому.
Від «стрільця» до «більшовика»
Джерело фото: Музей історії міста Коломия
Паралельно «пресовики» розпочали й художнє осмислення моменту, що, безперечно, був історичним й такого осмислення вимагав: звідси маємо численні стрілецькі пісні Романа Купчинського, поезії Миколи Голубця, Левка Лепкого, Юрія Шкрумеляка, малюнки та шаржі Осипа Куриласа, фото Василя Оробця та багато всього іншого. Там навіть написали жартівливу оперу «Штурм на полукіпки» та створили бурлескний лицарський орден «Залізної остроги».
Зліва на право: Роман Купчинський, Іван Іванець, Василь Оробець, Василь Дзіковський, Лев Лепкий, Теофіл Мойсейович.
Фото надав Святослав Липовецький
Після Першої світової війни почалася польсько-українська. Ірчан долучився до лав Української Галицької армії й мусив відступати з нею з Галичини на Україну. Далі був рейд півднем, бої 1919-1920 років, ситуативне союзництво з Білою армією Денікіна, що розкололо військо – й частина його перейшла на бік більшовиків. Можна собі уявити, наскільки важко для Ірчана було миритися зі зверхництвом білогвардійців. Тим часом більшовики, принаймні на словах, обіцяли боротися і за Україну, і за щастя трудового народу, до якого він усе життя себе зараховував. Словом, уже в 1920 році Ірчан став комуністичним агітатором: почав видавати газету «Більшовик» і поволі набувати нової ідентичности.
Справжній пролетарський
На той час Ірчан уже був автором із досвідом. До слова, початок його письменницького шляху химерним чином пов’язаний саме з Канадою: ще малим хлопцем, як єдино письменний у селі, він читав родичам листи, що приходили від переселенців. Його перші вірші, стилізовані під народні пісні, були про важку долю канадських емігрантів. Та й далі його нариси й п’єси головним чином – про ту ж таки важку долю та війну. Крім дописів до газети «Стрілець», він писав короткі оповідання, які в 1918 році вийшли у Львові окремою книжкою «Сміх нірвани» (вона мала успіх, але не збереглася). А от після його повернення з усіх фронтів книжки почали з’являтися фактично одна за одною – за кордоном.
Джерело: Музей історії міста Коломия
Цікава творча траєкторія Ірчана. «Сміх нірвани», як він сам писав, був просякнутий містикою – вочевидь, дався взнаки ще молодомузівський декаданс і взагалі тогочасне захоплення європейським модернізмом. У «Фільмах революції» автор постійно зривається в експресіонізм, що дуже суголосно з «Поза межами болю» Осипа Турянського та ранніми новелами Миколи Хвильового.
А от далі вже йде жорстко реалістична й тенденційна проза, в якій пережиті й описані події постійно супроводять ідеологічні, навіть пропагандистські, сентенції. Наприклад, оповідання «Лі-Юнк-Шан і Лі-Юнк-По», що дало назву згаданій вище збірці, розповідає про двох братів-китайців, один з яких бився за більшовиків, а інший – за петлюрівців. Нема сумніву, що Ірчан нічого не вигадував, а лише переказував справжню історію. Але ж яка вона екзотична, порівняно зі схожим сюжетом «Подвійного кола» Юрія Яновського! А завдяки історіям із, як зауважив сам автор, «далекої американської півночі», цей екзотизм зберігається фактично в усій його прозі.
Джерело: Музей історії міста Коломия
За крок до розстрілу
Джерело: Музей історії міста Коломия
Зрозуміло, що незгодного правдошукача, який багато років провів за кордоном, радянській охранці легко було звинуватити у шпигунстві. Якщо він, до того ж, раніше був радянським шпигуном – то це подвійний сарказм. Вже за кілька місяців його етапували на Соловки, де він мав відбути 10 років ув’язнення.
Складно сказати, чи сподівався письменник на виправдання або помилування. У спогадах Семена Підгайного, якому вдалося вціліти в таборах, а потім дістатися американського континенту, Ірчан постає зламаним відповідальністю за всіх тих, які, піддавшись його намовлянням, також повернулися в СРСР. З іншого боку, є повторювані свідчення, що коли в 1935 році на Соловки потрапив Лесь Курбас, Ірчан брав участь у підготовці постановок тюремного театру: трупа за два роки навіть поставила п’ять п’єс. Проте 3 листопада 1937 року все для всіх завершилося в Сандармосі.
У 1956 році його реабілітували, як і багатьох інших. Кого в якийсь спосіб оминули репресії – зокрема це учасники групи «Західна Україна» Дмитро Бедзик і Антін Шмигельський, – писали й домагалися заперечення складу злочину. На захист Ірчана виступив також Максим Рильський.
Тут нічого більше сказати, крім як наголосити, що тоталітаризм пожирає будь-яку особистість, що наважується мислити. Мирослав Ірчан таки був борцем проти кривди й несправедливости, але помилковість його життєвих переконань стала фатальною. Його тексти дуже добре показують, як він ішов до тієї хибної довіри комуністичній владі, – їх варто читати, щоб ніхто більше не припускався таких страшних помилок.
У нарисі використано матеріали досліджень Вадима Джуваги, Оксани Кузьменко, Миколи Лазаровича, Святослава Липовецького, Леоніда Новиченка, Антона Печерського, Радка Питліка, Ксенії Рожак-Литвиненко, Тараса Салиги, Мар’яни Шевелєвої та інших.
Підтримайте проект на Patreon